Karambolage n°360
Un film de Claire Doutriaux
Les hipsters : d'où viennent-ils, qu'est-ce qui les caractérise ? Découvrez le mot qui manque en Français pour décrire le moment où une mélodie devient contagieusement obsédante. Et d'où vient l'étrange expression "prendre la poudre d'escampette" ?
Le portrait : Imaginez un hipster français : il joue aux boules et pique-nique au bord du canal de l'Ourcq. Mordu de culture alternative, il travaille dans une boîte de jeux vidéo et habite à Pantin, dans la proche banlieue parisienne. Un Allemand à présent : féru d'électro minimaliste, il est graphiste à Berlin. Il habite à Neukölln et travaille en free lance. Nous avons affaire à deux magnifiques spécimens de hipster, cette étrange espèce urbaine qui a envahi les villes européennes. On rencontre le mot "hipster" bien avant ce phénomène sociologique : le terme date en effet des années 40 aux États-Unis et il désignait alors les amateurs blancs de jazz ?
Le mot : "Ohrwurm"... Il y a un phénomène particulièrement commun : lorsque quelqu'un chantonne plus ou moins consciemment le même air, tout à coup, vous vous surprenez à le fredonner vous-même et n’arrivez plus à vous le sortir de la tête. Ça peut arriver avec une mélodie entendue à la radio, au supermarché ou dans un café, elle ne vous quitte plus, jusqu'à ce qu'elle soit remplacée par une autre tout aussi obsédante. Eh bien, les Allemands ont un mot pour décrire ce syndrome.
L'expression : La poudre d'escampette... D'où vient cette expression et quel geste font les Français pour exprimer qu'ils veulent vite quitter un endroit ?
La collection : Un mot, un objet, une image, une coutume, une onomatopée… une devinette ! Karambolage se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande. Des regards à la fois critiques et pleins d'humour qui décryptent nos habitudes et nos comportements.
connaissance d’orientation socio-culturelle (France) - vie quotidienne en France - fêtes et traditions (vie quotidienne en France)
2014, 12 min
Couleur, 16/9, Stéréo
Version française avec transcription et avec sous-titres sourds et malentendants , Version allemande avec transcription
A2
B1
B2
C1
Réalisateur : Claire Doutriaux
Producteurs : Arte France Développement
Nationalité : France
Bonus disponibles :